-
En el caso concreto de la IED Sur-Sur, el acceso a los mercados y los recursos, y las diferencias dentro del mundo en desarrollo en cuanto al nivel y la forma de las capacidades y los conocimientos técnicos, ofrecen las condiciones propicias para el intercambio mutuo de bienes y servicios, lo que abre el camino para un aumento de la IED entre los países en desarrollo.
وإذا استخدمت بيانات المخزون الوارد من الاستثمار الأجنبي المباشر التي تقدمها البلدان المستفيدة، فإن قيمة الاستثمار الأجنبي المباشر فيما بين بلدان الجنوب ستكون أعلى، أي حوالي 70 بليون دولار على الأقل.
-
Se prevé que los datos que se obtengan en futuros ciclos de presentación de informes permitirán hacer un buen seguimiento de las tendencias de las importaciones, las existencias y la utilización.
ومن المتوقع أن تمكن دورات الإبلاغ المستقبلية من المتابعة الجيدة للاتجاهات الخاصة بالواردات والمخزونات والاستخدامات.
-
Las misiones receptoras necesitan una notificación rápida sobre las existencias para el despliegue estratégico y sus movimientos.
ويلزم التبكير بإخطار البعثات المتلقية بالمعدات الواردة من مخزونات النشر الاستراتيجي وتحركاتها.
-
Debido al baja índice de respuesta, no fue posible llegar a una conclusión sobre la producción, exportación/importación, uso y existencias totales de DDT a nivel mundial.
ونظراً لانخفاض معدل الردود؛ لم يكن من الممكن الخروج بنتيجة بشأن مجموع الإنتاج العالمي والصادرات/الواردات، والاستخدام ومخزونات الـ دي.دي.تي.
-
A lo largo del documento se recorre la cadena de los recursos restantes, las decisiones de inversión, la producción, las importaciones y las exportaciones, las existencias y el uso, y se hace hincapié en la necesidad de información y estadísticas en todos los eslabones de la cadena.
وتتابع الوثيقة سلسلة القيمة انطلاقا من الموارد الأولية المتبقية، مرورا بقرارات الاستثمار، والإنتاج، والواردات/الصادرات، والمخزونات والاستخدام، وتؤكد الحاجة إلى المعلومات والإحصاءات على امتداد السلسلة بأكملها.
-
La mayor parte de la información relativa a la producción primaria de petróleo tiene su origen en los datos facilitados por la industria petrolera, como los de producción de petróleo crudo y líquido de gas natural, importaciones, exportaciones y existencias.
وتأتي معظم المعلومات النفطية الأولية من البيانات التي تقدمها الصناعة النفطية، كتلك المتعلقة بإنتاج النفط الخام وسوائل الغاز الطبيعي والواردات والصادرات والمخزونات.
-
b) América Latina y el Caribe, Asia meridional, oriental y sudoriental y Europa central y oriental: Principales fuentes del monto acumulado de entradas de IED según datos de las economías receptoras
واستأثرت هذه الاقتصادات بنسبة 99 في المائة من إجمالي مخزون الاستثمار الأجنبي المباشر الوارد لجنوب آسيا وشرقها وجنوب شرقها عام 2002.
-
Además, deben inscribir esas actividades en un registro de facturas expedidas, facturas recibidas y existencias, que es indispensable para dar la mayor transparencia a todas las operaciones mencionadas, como se dispone en los artículos 5 y 6 de la Ley.
وبالإضافة إلى ذلك، يجب عليهم تسجيل هذه الأنشطة في سجل للفواتير الصادرة والفواتير الواردة والمخزونات، وهذا إجراء ضروري لإضفاء أكبر قدر من الشفافية على جميع العمليات الآنفة الذكر، كما تنص على ذلك المادتان 5 و 6 من القانون.
-
Las personas que lleven a cabo esas actividades deben obtener una autorización para el manejo de mercancías estratégicas, e inscribirlas en un registro de facturas expedidas, facturas recibidas e inventario de existencias, que es indispensable para garantizar la máxima transparencia posible de todas esas operaciones.
ومن جانب آخر، يلزم هذا القانون الأشخاص الذين يضطلعون بهذه الأنشطة بأن يحصلوا على ترخيص للعمل في مجال البضائع الحساسة، وأن يسجلوها في سجل الفواتير الصادرة والفواتير الواردة والمخزونات، وهو إجراء ضروري لإضفاء أكبر درجة ممكنة من الشفافية على كل العمليات المذكورة آنفا.
-
Sr. Rivasseau (Francia) (habla en francés): Es para mí un honor, en nombre de Francia, Alemania y los otros patrocinadores —Bulgaria, Estonia, Finlandia, Malí, Moldova, Países Bajos, Noruega, Polonia, Portugal, Eslovenia, España, Suiza y Turquía—, presentar un proyecto de resolución sobre los problemas que plantea la acumulación excesiva de existencias de municiones convencionales, que figura en el documento A/C.1/60/L.40.
السيد ريفاسو (فرنسا) (تكلم بالفرنسية): يشرفني أن أعرض مشروع القرار المتعلق بالمشاكل الناشئة عن تكديس فائض مخزونات الذخيرة التقليدية، الوارد في الوثيقة A/C.1/60/L.40، باسم ألمانيا وفرنسا وبقية مقدمي مشروع القرار - إسبانيا، وإستونيا، والبرتغال، وبلغاريا، وبولندا، وتركيا، ومالي، وجمهورية مولدوفا، وسلوفينيا، وسويسرا، وفنلندا، والنرويج، وهولندا.